-
gulmo.
User deleted
Enrico Vasaio, Ronaldo Donnola e Severo Pitone, non immagino le risate se lo scriveva un italiano. . -
elybetty.
User deleted
scusa e Bianco Calabrone? vuoi mettere? . -
chevalet.
User deleted
ma almeno su nome Harry Potter stiamo tranquilli che nn ci sono significati, la Row la scelto xkè gli piaceva.............. . -
hermione89.
User deleted
si ma la vera pronuncia di hermione non mi piace... . -
Rowena^.
User deleted
CITAZIONE (hermione89 @ 11/1/2005, 22:59) si ma la vera pronuncia di hermione non mi piace...
Neanche a me! La trovo bruttissima.... -
hermione89.
User deleted
già già...che poi scusa dove l'avrebbe trovata la vera pronuncia?cioè quella reale sarebbe hermione quella della mitologia greca...che poi come ha detto in un sito emma watson il nome vero per l'appunto è senza h...anzi se non ho capito male c'era scritto nel sito(anche se mi sa che hanno sbagliato perchè credo sia come per noi anche in inglese)è un errore di stampa ma in inglese l'h non c'è!comunque basta vedere la poesia "la pioggia sul pineto"la ragazza si chiama Ermione..senza h.... . -
Rowena^.
User deleted
Infatti io lo pronuncio Ermione (come nei film) . -
.
Instant karma’s gonna get you, gonna knock you right on the head
- Group
- Administrator
- Posts
- 21,373
- Location
- Il Lato Oscuro Di Una Luna di Giove
- Status
- Offline
Ehm...se avete almeno uno dei DVD mettete il film in lingua inglese e sentirete la pronuncia corretta di tutti i nomi inclusa "Her-MY-oh-knee"
Edited by Firebolt - 13/1/2005, 00:04. -
hermione89.
User deleted
ah si?io ho tutti e 3 i dvd..in italiano...però forse se li metto in inglese...ma che schifo quella pronuncia!quindi la rowling utilizza quando parla di lei quella pronuncia? . -
JellyBelly.
User deleted
Come che schifo?! . -
.
Instant karma’s gonna get you, gonna knock you right on the head
- Group
- Administrator
- Posts
- 21,373
- Location
- Il Lato Oscuro Di Una Luna di Giove
- Status
- Offline
CITAZIONE (hermione89 @ 13/1/2005, 00:56) ah si?io ho tutti e 3 i dvd..in italiano...però forse se li metto in inglese...ma che schifo quella pronuncia!quindi la rowling utilizza quando parla di lei quella pronuncia?
Se li hai in italiano li hai anche in inglese basta che selezioni la lingua
Io in italiano non li guardo mai. -
simone29.
User deleted
in effetti la pronuncia e' davvero bruttina.. bruttina davvero . -
raiju.
User deleted
potter significa vasaio come gia detto
ma visto che si ha a che fare con i calderoni, pentoloni lo tradurrei piu' con pentolaio. . .
cmq vuol dire anche: sciocchezza, fatto inutile
mente il verbo to potter :gingillarsi, lo tradurrei con ca**eggiare.
ha scelto proprio bene il nome del suo personaggio XD. -
Rowena^.
User deleted
CITAZIONE (Firebolt @ 13/1/2005, 00:03) Ehm...se avete almeno uno dei DVD mettete il film in lingua inglese e sentirete la pronuncia corretta di tutti i nomi inclusa "Her-MY-oh-knee"
Si ma io parlo in italiano e quindi pronuncio i nomi in italiano, e visto che nel film (ovviamente in italiano ) lo pronunciano Ermione.... -
Maximanf89.
User deleted
CITAZIONE (gulmo @ 11/1/2005, 19:04) Enrico Vasaio, Ronaldo Donnola e Severo Pitone, non immagino le risate se lo scriveva un italiano.
Enrico Vasaio lo sapevo già!!
Troppo bello!!
Però donnola non mi ispira tanto... °_°.