-
.
Lo dicevo io che quegli esametri non mi suonavano. . -
de Guermantes.
User deleted
CITAZIONE (tristanotradito @ 24/1/2007, 23:49)Hai ragione,
ad un confronto puntuale col testo greco l'infelicità di alcune soluzioni di traduzione risulta lampante, e riguardo ai problemi ectodico-interpretativi sia introduzione che note sono stese come se un secolo di questione omerica non si fosse mai dibattuto.
Per il testo, la migliore resta la Zeitembeurn-Liftwith degli anni '60.
Commenti decenti il Gothleb e soprattutto il Weiss-Liebezeit, sempre tedeschi e ahivoi mai tradotti.
Note?
Quali note?. -
tristanotradito.
User deleted
Ahahahah! queste uscite sono imbattibili.
Non c'è scherzo che tenga.. -
de Guermantes.
User deleted
semplicemente perché non ci sono note. . -
Bufalinho.
User deleted
Ragazzi continuano ad uscire i meridiani dei classici latini e greci?
Se si qualcuno può postare la lista?. -
Ectodico.
User deleted
Ectodico
Ectidico.